回到家乡,坐上BRT,忽然想起了新加坡和香港
我在新加坡客居16年,出行靠巴士、地铁、轻铁或德士;2000年告别狮城,回到香港,出行依然靠巴士、地铁、轻铁或德士。地铁,新加坡人大都习惯叫MRT,香港却叫MTR。入乡随俗。我在新加坡就说MRT,回到香港就说MTR 。MRT、MTR,相比之下,觉得还是地铁好,新港两地称说一样。
去年金秋十月回到家乡——一个地处长三角鱼米之乡的中等城市常州。当地没有地铁,出行唯有乘公共汽车或计程车了。奇怪,家乡的父老兄弟似乎还不怎么习惯说巴士或的士,“打的”却又“打”得很顺口;德士,他们不知道是什么“士”,所以不说。公共汽车叫了60年了,尽人皆知;近年又出了个BRT,比普通的公交车更受大众欢迎。
30年前,我从常州到香港到新加坡;30年后,复从新加坡回香港回常州。这BRT还是头一次听说,不知道是什么东东。真是三十年河东,三十年河西啊!后来乘坐了,而且因为自己正在编词典,觉得应该收录这个新词儿,于是查阅了一些资料,终于明白它是中国从巴西引进的一种新兴的快捷公共交通方式。在中国,常州是继北京、杭州之后第三个有BRT的城市,并且后来居上,风头甚劲,在国际上都小有名气了。
原来BRT是英语bus rapid transit的缩略语,华语叫“快速公交系统”,简称“快速公交”。它是介于快速轨道交通(rapid rail transit,RRT)与常规公交(normal bus transit,NBT)之间的新型公共客运系统。虽然是巴士,却达到轻轨服务水准,所以也被人称作“地面上的地铁系统”。
BRT的车站呈流线型,建造在马路中间。巴士为铰接式超长车,设有四个宽通道、双内摆车门,乘客可以从站台上水平进出车厢。售票检票均在车外出入口处,并有“地面空姐”协助。站台上的显示器提供实时巴士运行信息,抬头一看就知道你要乘搭的车子离站还有多少公尺或几分种后就可进站。在常州,在BRT站台上可以免费换乘另一路同方向的BRT。有的BRT全程20余公里,车资人民币1元;若用储值卡,车资6角,并可连续“拍卡”(免接触,将卡接近读卡器),替亲友代付车资。年满70岁的乐龄人士,无论是当地人还是外地人(包括台胞、港澳同胞),皆可凭身份证申领免费乘车卡,而且没有繁忙或非繁忙时段的限制。
新加坡没有这样的巴士,香港也没有。对老人乘车,新港两地的巴士公司也给予优惠,只是没有常州慷慨,不晓得原因何在。
在本地的《联合早报》上,BRT亮了一次相了。本月13日,中国新闻版“华南脉搏”杨永欣的专稿中提到广州正在兴建BRT。作者在字母词BRT后括注了“快速公交系统”(详见《广州亚运倒计时 市民反应冷淡》)。在汉语、汉字的故乡,许多城市都在兴建“快速公交系统”,人们大多用英语缩略语BRT称说。我发现,有的人甚至说不出它的华文名称,只会说BRT。常州的BRT车站上,最抢眼的就是BRT那三个大大的红色字母。这也可以说是中国人民语文生活中的一道风景。
当我坐在BRT上,我在想新加坡和香港需要不需要BRT这种公交系统。
关闭窗口
打印文档
|